Co bere většina amerických žen a dívek za nejprůkaznější projev vaší mužnosti a dvornosti vás možná překvapí.
Je to podržení dveří – gesto co Americe řekne že jste gentleman. Právo žen a dívek na zvláštní ohledy se v americké kultuře stále ještě nepřežilo. Narozdíl od toho co kážou akademikové, kreslí Hollywood nebo praktikují různé místní subkultury. Gentleman, “nice guy”, zůstává u dam v kursu.
Pokud jste muž před první schůzkou s Američankou, zapamatování následujícího devatera vám pomůže vyhnout se tzv. trapným scénám:
- Podržení dveří – automaticky, bez přehnaného důrazu.
- Při společné chůzi na chodníku jde gentleman na straně vozovky. Jednak slouží jako tělesná bariéra mezi dívkou a provozem, jednak je to tradice údajně převzatá ještě ze staré Anglie (ten blíže zdi se lépe vyhne náhodným splaškům vrhaným z oken).
- Gentleman přijde na schůzku kdy může pršet vybavený deštníkem. Deštník prokáže že vám záleží na jejím pohodlí a jste schopný a ochotný jí chránit.
- Když vás zavede obsluha v restauraci ke stolu, gentleman počká až si dívka sedne. V některých podnicích číšníci pomohou se židlí, ale není to pravidlo.
- Gentleman na schůzce vypne mobil. Nechat vaší společnici čekat až si něco po telefonu vyřídíte se nevyplácí.
- Gentleman dívce která se třese ve večerních šatech nabídne svoje sako. Americká klimatizace bývá přehnaně studená, stejně jako večeře na terasách nebo chůze k parkovišti.
- Gentleman představí svojí společnici ostatním. Pokud to neudělá, říká tím že jí nepovažuje za moc důležitou.
- Gentleman není vulgární. Výrazy jako “sh-t” nebo “the F-word” už sice nešokují, ale nepobaví. Američanky to mohou také brát jako znak nedostatečného intelektu, nebo vadného charakteru.
- Gentleman doprovodí dívku po schůzce k jejím dveřím. Je to zdvořilost co říká že mu záleží na jejím bezpečném návratu. Gentleman neočekává nic dalšího – pokud má zájem ona, nechá ho vědět.
Slovní zásoba
Schůzce se v americké angličtině říká “date”, požádat o schůzku je “to ask for a date”, schůzka je “being on a date”.
Věta “We’re going on a date” znamená “máme schůzku”, “We’ve been dating for two weeks now” znamená “Chodíme spolu už dva týdny.”
Návrhu platit na schůzce každý zvlášť se říká “going Dutch” nebo “Dutch treat” – “uděláme to po holandsku” a “holandské pohoštění.” (Američanky to oceňují asi tolik co jejich evropské protějšky – včetně středoškolaček které jsou jinak plné přemítání o rovnocennosti, nezávislosti a nepoddajnosti něžného pohlaví).
“Hodit se do saka a bílý košile” není třeba. Co zapůsobí je schopnost “to man up” (sloveso co se dá přeložit jako “pochlapit se”).
V tomto ohledu koluje mezi lidem v ČR pověst, že za podržení dveří v USA následuje okamžitá žaloba za sexual harassment. :o)
Anonymní – je to jenom pověst. Jinak osoby co lační něco získat na úkor bližního (třeba pomocí žaloby za "sexual harassment") si vždycky něco najdou. Proto tu rozumný zaměstnavatel dává pozor koho přijme.
Souhlasim s Martinem. On se ten americky "sexual harassment" v CR hodne prehani.